Saturday, 24 October 2020

Mistakes my Brazilian friends make when speaking in English. (Versão Inglês)

 Mistakes my Brazilian friends make when speaking in English.  (Versão Inglês)


Flag of Brazil - WikipediaFlag of the United Kingdom - Wikipedia
Hello

There are many challenges when learning a new language. in the last year, I have learnt Brazilian Portuguese with great interest. When I listen to my Brazilian friends speak English, sometimes I hear many mistakes in pronunciation and grammar.

1). “Hello Hee-chard”

When I was working for a charity shop. My bosses who we both Brazilians made some small errors when saying my name. My boss always said "Hello Hee-chard" and my other boss said "Ree-chard".

Actually, 'Richard' is a little difficult for people who don't have English as their first language. The first problem is the 'R 'sound in English. to say the letter R in English, you need to have a little pull of the tongue and a little vibration in your throat.

The second problem is the 'A' in 'Richard' this letter is not pronounced in the normal way but actually with a special sound in English called the 'schwa'. It is not an easy thing to teach but simply, you will almost always hear in the end of words ending in 'er' but there are many other words that have a schwa. The schwa is the most common sound in the English language so its very important to remember this sound.
2). “Make a coffee for you”.

This sentence is a little strange for native speakers. Normally, we say "Make yourself a coffee" Literally: Se faz om cafe". English has many reflexive verbs that is represented by the words "Myself", (me mesmo) "Yourself" (voce mesmo) Himself (ele mesma) "Herself" (ela mesmo) and Oneself" (si mesmo). For example. "I love myself" (Eu me amo.) "Lose yourself" (Perder-se) e "He hurt himself" (Ile se doer)

If you are making a cup of coffee for another person, you can say: "I will make a cup of coffee for you". (Eu vou fazer um xicara de cafe por voce.)

3). I speaky you.


Brazilians always make a vowel sound of "e/y" at the end of English words with a consonant. Consonants need to be learnt individually. For example: The word "catch" sounds like "catchy" and "beach" can sound like "b*tchy". (a really impolite word) therefore, pronunciation of consonants is really need to be learnt correctly.


Tuesday, 13 October 2020

Erros que meus amigos cometem quando falam em Inglês.

 

Erros que meus amigos cometem quando falam em Inglês.



Flag of Brazil - WikipediaFlag of the United Kingdom - Wikipedia

Introdução.


  • Olá!

  • Existem muitos desafios quando aprendemos uma língua nova. No ano passado, eu estive aprendendo português brasileiro com bastante interessante. Quando eu escuto meus amigos brasileiros falando inglês, às vezes escuto muitos erros de pronúncia e gramática.




1). “Hello Hee-chard”

Quando (eu) trabalhava numa loja de caridade, meus chefes, que eram brasileiros, falavam meu nome errado. Um (chefe) sempre dizia “Hello Hee-chard” (Hiːʃtӕd),

 e a outra (chefe falava “Ree-chard” Na verdade, ‘Richard’ é um pouco difícil para as pessoas que não têm o inglês como língua materna. O primeiro problema é o som do ‘R’ em inglês Para dizer uma letra ‘R’ em inglês, você precisa puxar um pouco a língua e ter um pouco de vibração em sua garganta 

O segundo problema é o ‘A’ em ‘Richard’. Essa letra não é pronunciada da forma normal, mas sim com um som especial chamado ‘schwa’ (Ə) Isso não é uma coisa fácil ensinar, mas você vai quase sempre ouví-lo em as palavras terminando em ‘er’, e há muitas outras palavras com um schwa. Esta não termina em ‘er’, por exemplo: a primeira vogal de ‘potato’ tem o som de "schwa" O schwa é a vogal mais comum no inglês, então é muito importante lembrar dessa vogal.

2). “Make a coffee for you”.

Literalmente: “Se faz um café”

Essa frase é um pouco estranha para falantes nativos. Normalmente, nós dizemos “Make yourself a coffee”; 

Inglês tem muitos verbos reflexivos representados pelas palavras “Myself”, (eu mesmo) “Yourself”, (você mesmo) Himself (ele mesmo) “Herself” (ela mesma) e “Oneself” (si mesmo).Por exemplo: “I love myself” (Eu me amo.) “Lose yourself” (Perder-se) e “He hurt himself” (Ele machucou-se)

Se você quer fazer uma xícara de café para uma outra pessoa, você pode dizer: “I will make a cup of coffee for you” (Eu vou fazer um xícara de café para você.

3). “I speaky you”

 Os brasileiros sempre fazem um vogal de “e/y” quando falando em um término de palavras em inglês com uma letra consoante. Os consoantes precisam ficar aprendiam sozinho. Por exemplo, a palavra “catch” soa como “catchy” e “beach” soa como “beachy” ou mesmo, “b*tchy” (a palavra realmente deseducada) então, os prenúncios de consonantes realmente precisam ficar aprendiam corretamente.