Erros que meus amigos cometem quando falam em Inglês.
Introdução.
Existem muitos desafios quando aprendemos uma língua nova. No ano passado, eu estive aprendendo português brasileiro com bastante interessante. Quando eu escuto meus amigos brasileiros falando inglês, às vezes escuto muitos erros de pronúncia e gramática.
1). “Hello Hee-chard”
Quando (eu) trabalhava numa loja de caridade, meus chefes, que eram brasileiros, falavam meu nome errado. Um (chefe) sempre dizia “Hello Hee-chard” (Hiːʃtӕd),
e a outra (chefe falava “Ree-chard” Na verdade, ‘Richard’ é um pouco difícil para as pessoas que não têm o inglês como língua materna. O primeiro problema é o som do ‘R’ em inglês Para dizer uma letra ‘R’ em inglês, você precisa puxar um pouco a língua e ter um pouco de vibração em sua garganta
O segundo problema é o ‘A’ em ‘Richard’. Essa letra não é pronunciada da forma normal, mas sim com um som especial chamado ‘schwa’ (Ə) Isso não é uma coisa fácil ensinar, mas você vai quase sempre ouví-lo em as palavras terminando em ‘er’, e há muitas outras palavras com um schwa. Esta não termina em ‘er’, por exemplo: a primeira vogal de ‘potato’ tem o som de "schwa" O schwa é a vogal mais comum no inglês, então é muito importante lembrar dessa vogal.
2). “Make a coffee for you”.
Literalmente: “Se faz um café”
Essa frase é um pouco estranha para falantes nativos. Normalmente, nós dizemos “Make yourself a coffee”;
Inglês tem muitos verbos reflexivos representados pelas palavras “Myself”, (eu mesmo) “Yourself”, (você mesmo) Himself (ele mesmo) “Herself” (ela mesma) e “Oneself” (si mesmo).Por exemplo: “I love myself” (Eu me amo.) “Lose yourself” (Perder-se) e “He hurt himself” (Ele machucou-se)
Se você quer fazer uma xícara de café para uma outra pessoa, você pode dizer: “I will make a cup of coffee for you” (Eu vou fazer um xícara de café para você.
3). “I speaky you”
Os brasileiros sempre fazem um
vogal de “e/y” quando falando em um término de palavras em inglês com uma letra
consoante. Os consoantes precisam ficar aprendiam sozinho. Por exemplo, a
palavra “catch” soa como “catchy” e “beach” soa como “beachy” ou mesmo, “b*tchy”
(a palavra realmente deseducada) então, os prenúncios de consonantes realmente
precisam ficar aprendiam corretamente.
No comments:
Post a Comment